GENIESSEN

Essen & Trinken

Gastlichkeit hat in Berghaupten zwei Namen: „Hotel-Restaurant Hirsch” und „Familie Faißt”.  Beide verfügen über eine lange Tradition, die heute in neuem Glanz erstrahlt.

Unsere an saisonalen Besonderheiten orientierte Küche verwöhnt Sie mit dem Besten, das die badische Region zu bieten hat. Dazu servieren wir Ihnen gerne bei gutem Wetter auch auf unserer schönen Gartenterrasse Weine aus unserer Heimat, der sonnenverwöhnten Ortenau.

UNSERE

Speisekarte

Feldsalat mit Speck und Kracherle | 11,50  –  kleine Portion | 8,50
Corn salad (lambs`lettuce) with bacon and croutons | Salade de mâche avec lardons et croûtonsCorn salad (lambs`lettuce) with bacon and croutons | Salade de mâche avec lardons et croûtons

Gemischter Salatteller | 6,50
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salade de crudités

Gebratene Wachtelbrüstchen mit Steinpilzrisotto | 16,00
Fried quail breasts with boletus risotto | Poitrines de caille poêlées, risotto aux cèpes

Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 15,50
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan

Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 19,50
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras, gelée de Traminer

Carpaccio vom Oktopus mit Schnittlauchvinaigrette | 16,50
Carpaccio of octopus with chive vinaigrette | Carpaccio de poulpe, vianigrette à la ciboulette

Gratinierter Ziegenkäse mit Walnußkruste an Feldsalat | 15,00
Gratinated goat cheese with walnut crust, corn salad | Fromage de chèvre gratiné avec sa croûte de noix, salade de mâche

Blattsalate der Saison mit gebratenen Gambas | 16,50
Green salad with fried king prawns | Salade verte avec des gambas poêlées

Markklößchen-Flädle-Suppe | 6,50
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe

Badisches Schneckensüpple überbacken | 7,00
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée

Kürbisrahmsuppe mit Gamba | 9,50
Cream of pumpkin soup with fried king prawn | Crème de courge avec sa gamba poêlé

Wiener Schnitzel vom Kalb mit Pommes frites | 22,00
Escalope of veal „Vienna style“ with French fries
Escalope de veau pannée avec des pommes frites

Kalbsfilet mit Morchelrahmsauce und Schupfnudeln | 33,00
Fillet of veal with morel sauce and potato noodles
Filet de veau, sauce de morilles et pâtes de pommes de terre

Rumpsteak mit Kräuterkruste und Pommes frites | 26,50
Beef rumpsteak with herb crust and French fries
Romsteak de boeuf avec sa croute aux herbes, pommes frites

Geschmorte Rinderbacken in Burgundersauce mit Nudeln | 23,00
Braised beef cheek with red burgundy sauce and noodles
Joue de boeuf braisée, sauce au vin rouge et pâtes

Pfeffersteak vom Angus Rind mit Rahmsauce und Kroketten | 26,50
Rumpsteak with green pepper, cream sauce and potato croquettes
Romsteck au poivre verte, sauce à la crème et pommes croquettes

Rindertafelspitz mit Meerrettichsauce, Preiselbeeren und Salzkartoffeln | 20,50
Bolied beef with horseradish sauce, cranberries and potatoes
Boeuf bouilli, sauce raifort, airelles et pommes de terre

Kalbsrückensteak mit Steinchampignons, Rahmsauce und hausgemachte Spätzle | 27,50
Steak of veal with mushrooms, cream sauce and homemade Spätzle
Steak de veau aux champignons, sauce à la crème et Spätzle maison

Schweinelendchen mit Pilzen, Rahmsauce und Kroketten | 20,50
Fillets of pork loin with mushrooms, cream sauce and potatoes croquettes
Filets de porc, champignons, sauce à la crème et pommes croquettes

Schweinerückensteak mit Pilzen, Rahmsauce und Spätzle | 16,50
Steak of pork with mushrooms, creamed sauce and Spätzle
Steak de porc aux champignons, sauce à la crème et Spätzle

Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit gekochtem Schinken und Raclette-Käse gefüllt, Kroketten | 20,50
Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with cooked ham and #Raclette cheese, potatoes croquettes
Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon cuit et au fromage Raclette, pommes croquettes

Lammrücken in Kräuteröl gebraten, Gemüse und Kartoffelgratin | 29,50
Fried saddle of lamb medium fried, vegetables and gratinated potatoes
Dos d’agneau poêlé à point aux herbes, légumes et gratin de pommes de terre

Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren und Spätzle | 32,50
Saddle of venison with red wine sauce, cranberries and Spätzle
Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles et Spätzle

Wildhasenrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren, Rotkraut und Kroketten | 30,00
Wild hare with red wine sauce, cranberries, red cabbage and potato croquettes
Dos de lièvre sauvage, sauce au vin rouge, airelles, choux rouges et pommes croquettes

Gebratenes Lachsfilet mit Rahmwirsing, Rieslingsauce und Nudeln | 27,00
Fried fillet of salmon with creamed cabbage, Riesling sauce and noodles
Filet de saumon poêlés, choux à la crème, sauce Riesling et pâtes

Filet vom Loup de mer mit Steinpilzrisotto und Gemüse| 28,50
Fillet of seabass with boletus risotto and vegetables
Filet de loup de mer, risotto aux cèpes et légumes

Gebratenes Seezungenfilet mit Mandelbutter und Salzkartoffeln | 32,00
Fillet of sole fried with almond butter and potatoes
Filet de sole poêlé, beurre aux amandes, pommes de terre

Hausgemachte Käsespätzle mit Gorgonzola, Blattspinat und Walnüssen | 18,00
Homemade Spätzle with gorgonzola cheese, leaf spinach and walnuts
Spätzle maison au fromage gorgonzola, épinards en branches et noix

Kürbisrisotto mit Kürbiskernen und Kürbisöl | 17,00
Pumpkin risotto with pumpkin seeds and oil of pumpkin
Risotto aux potirons, graines et l’huile de potiron

Straßburger Wurstsalat garniert, Bauernbrot | 10,00
Salad of sausage and cheese with farmhouse bread
Salade de cervelat et fromage, pain de campgane

Salatvariation mit gebratenen Poulardenbruststreifen | 16,50
Variety of salads (green and vegetable), slices of chicken breast
Variation de salades de crudités, suprême de poularde

 Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 17,00
Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon
Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé

Dreierlei Versucherle | 7,50
Three small desserts | Trois petits desserts

Mini Crème brûlée mit Espresso | 5,50
Small vanilla cream with espresso | Mini crème brûlée avec espresso

Kugel Vanilleeis mit Espresso | 5,10
Ball of vanilla ice-cream with espresso | Boule de glace vanille avec espresso

Kürbiskern-Eisparfait mit Portweinzwetschgen | 10,50
Ice-parfait of pumpkin seeds with port plums  | Parfait glacé aux graines de potiron avec ses quetsches au porto

Zitronen-Sorbet mit Sekt | 7,50
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 7,50
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly

Gemischtes Eis mit Sahne | 6,00
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly

Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 8,50
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie

Amaretti-Zimt-Parfait mit eingelegten Sauerkirschen | 10,50
Amaretti-cinnamon ice-parfait with lukewarm cherries | Parfait glacé amaretti et cannelle et ses cerises tièdes

Crème brûlée mit Vanilleeis | 8,50
Vanilla cream with vanilla ice-cream | Crème brûlée avec sa glace à la vanille

Pommes frites mit Ketchup | 3,80
French fries with ketchup | Pommes frites avec ketchup

Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 5,00
Spätzle with mushrooms and cream sauce | Spätzle avec champignons et sauce à la crème

Pfannkuchen mit Apfelmus | 7,00
Pancake with apple purée | Crêpes avec sa compote de pommes

Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 9,00
Escalope of pork „Vienna” style with vegetables and French fries | Escalope de porc pannée, légumes et frites

Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Nudeln | 11,00
Fried fillet of salmon with broccoli and noodles | Filet de saumon poêlé, broccoli et pâtes

♥ Desserts | Sweets | Desserts ♥

Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 3,00
Ice-Cream (2 scoops with whipped cream) | Glace (2 boules avec crème chantilly)

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 4,00
Vanilla ice-cream, hot raspberries, whipped cream | Crème glacée vanille, framboises chaudes et chantilly)

Kleine Crème brûlée (Versucherle) | 2,80
Small vanilla cream | Petite crème brûlée

Kleine Mousee au chocolat (Versucherle) | 2,80
Small chocolate mousse | Petite mousse au chocolat

Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes

Falls Sie von Allergien betroffen sind, gibt Ihnen unsere separate Allergiekarte Auskunft über die in den Speisen enthaltenen allergenen Zutaten. Gerne senden wir Ihnen diese auch auf Wunsch per Email zu. Bitte sprechen Sie uns an.

SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON

Menü

Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 20.00 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 8.00 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu‘ à 20h00 / 13h00

4-Gang-Menü – 55,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 55,00 € per person | par personne

3-Gang-Menü pro Person 44,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 44,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande

Die aktuellen Öffnungszeiten des Restaurants/der Gartenterrasse:

Mittagessen: Samstag und Sonntag von 11.30 bis 14.30 Uhr
Abendessen: Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 23.00 Uhr

Küchenzeiten bzw. mögliche Tischreservierungen:
Samstag und Sonntag von 11.30 bis 13.15 Uhr
Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 20.30 Uhr

Geänderte Öffnungszeiten im Restaurant über die Feiertage:

Freitag, 23. Dezember und Samstag, 24. Dezember 2022 – geschlossen

Sonntag, 25. Dezember 2022 und Montag 26. Dezember 2022 mittags und abends geöffnet

Dienstag, 27. Dezember und Mittwoch, 28. Dezember 2022 – geschlossen

Donnerstag, 29. Dezember, Freitag, 30. Dezember, Samstag, 31. Dezember mittags geschlossen, abends geöffnet

Sonntag, 1. Januar, Montag, 2. Januar und Dienstag, 3. Januar 2022 – geschlossen

Mittwoch, 4. Januar und Donnerstag, 5. Januar 2023 mittags geschlossen, abends geöffnet

Freitag, 6. Januar und Samstag, 7. Januar 2023 mittags und abends geöffnet

Sonntag, 8. Januar 2023 mittags geöffnet, abends geschlossen

Betriebsferien im Hotel-Restaurant vom:

Donnerstag, 16. Februar 2023 bis Mittwoch, 22. Februar 2023

Pfingstmontag, 29. Mai 2023 bis Sonntag, 4. Juni 2023

Montag, 7. August 2023 bis Sonntag, 23. August 2023

Genießen Sie bei schönem Wetter Ihren Besuch bei uns auf unserer Gartenterrasse.

Für unsere kleinen Gäste haben wir eine Kinderspielecke und Malstifte.

„Der „Hirsch“ ist ein äußerst gepflegter und gut geführter Familienbetrieb, in dem man sehr gut übernachten, aber vor allem auch sehr gut essen kann. Das Repertoire der Küche reicht vom „panierten Schweineschnitzel“ bis zum „Seezungenfilet mit Garnele und Rieslingsauce“. Ein wirklich freundlicher und charmanter Service rundet das Bild des idealen Landgasthofs ab!“

Bewertung im Guide MICHELIN

“Wir wählten das Hotel zum Hirsch aus, um die Städte Straßburg als auch Colmar zu besuchen und um die sehr hervorzuhebende Küche zu testen. Das Essen im Hirsch ist hervorragend – hier kann man sich kulinarisch verwöhnen lassen. Der Service ist sehr aufmerksam und freundlich. Die Zimmer sind im Schwarzwaldstil gehalten. Parkplätze sind ausreichend vor dem Hotel. Wir können das Hotel nur weiterempfehlen.”

GASTSTIMME