GENIESSEN
Essen & Trinken
Gastlichkeit hat in Berghaupten zwei Namen: „Hotel-Restaurant Hirsch” und „Familie Faißt”. Beide verfügen über eine lange Tradition, die heute in neuem Glanz erstrahlt.
Unsere an saisonalen Besonderheiten orientierte Küche verwöhnt Sie mit dem Besten, das die badische Region zu bieten hat. Dazu servieren wir Ihnen gerne bei gutem Wetter auch auf unserer schönen Gartenterrasse Weine aus unserer Heimat, der sonnenverwöhnten Ortenau.
UNSERE
Speisekarte
Gemischter Salatteller | 6,50
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salade de crudités
Pfifferlingsrisotto mit gebratenen Wachtelbrüstchen | 17,00
Chanterelles risotto with fried quail breasts | Risotto aux girolles avec ses supremes de caille poêlés
Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 15,50
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan
Gebratene Gambas mit süß-saurem Kürbis | 17,50
Fried king prawns with sweet and sour pumpkin| Gambas poêlées avec potiron en aigre-doux
Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 19,50
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras, gelée de Traminer
Ziegenfrischkäse mit Tomatensalat und Pesto | 14,50
Fresh goat cheese with tomato salad and pesto | Fromage de chèvre frais, salade de tomates et pesto
Markklößchen-Flädle-Suppe | 6,80
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe
Badisches Schneckensüpple überbacken | 7,00
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée
Crèmesuppe von Steinpilzen und Pfifferlingen | 8,50
Cream boletus and chanterelles soup | Crème de cèpes et girolles
Kalbsrückensteak mit frischen Pfifferlingen, Rahmsauce und hausgemachte Spätzle | 29,50
Steak of veal with fresh chanterelles, cream sauce and homemade Spätzle
Steak de veau aux girolles fraîches, sauce à la crème et Spätzle maison
Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit Schwarzwälder Schinken und Münster-Käse gefüllt, Kroketten | 21,00
Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with Black Forest ham and Münster cheese, potatoes croquettes
Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon Forêt Noire et au fromage Munster, pommes croquettes
Rindertafelspitz mit Meerrettichsauce, Preiselbeeren und Salzkartoffeln | 21,00
Boiled beef with horseradish sauce, cranberries and potatoes
Boeuf bouilli, sauce raifort, airelles et pommes de terre
Schweinelendchen mit Pilzen, Rahmsauce und Kroketten | 21,00
Fillets of pork loin with mushrooms, cream sauce and potatoes croquettes
Filets de porc, champignons, sauce à la crème et pommes croquettes
Schweinerückensteak mit Pilzen, Rahmsauce und Spätzle | 17,50
Steak of pork with mushrooms, creamed sauce and Spätzle
Steak de porc aux champignons, sauce à la crème et Spätzle
Rinderfilet mit Kräuterbutter und Pommes frites | 32,00
Beef fillet with herb butter and and french fries
Filet de boeuf avec sa beurre aux herbes et pommes frites
Rumpsteak mit frischen Pfifferlingen, Rotweinsauce und Kroketten | 29,50
Rumpsteak with fresh chanterelles, red wine sauce and potato croquettes
Romsteck aux girolles fraîches, sauce au vin rouge et pommes croquettes
Lammrücken in Kräuteröl gebraten, Gemüse und Kartoffelgratin | 30,00
Fried saddle of lamb medium fried, vegetables and gratinated potatoes
Dos d’agneau poêlé à point aux herbes, légumes et pommes de terre gratinées
Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren und Spätzle | 33,50
Saddle of venison with red wine sauce, cranberries and Spätzle
Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles et Spätzle
Gebratene Barbarie Entenbrust mit Wok-Gemüse, Currysauce und Reis | 26,50
Fried Barbary duck breast with curry sauce, wok vegetables and rice
Margret de canard Barbarie, sauce curry, légumes au wok et riz
Kalbsröllchen gefüllt mit Schinken und Käse, Kroketten | 22,50
Stuffed roulades of veal with ham and cheese, potato croquettes and cream sauce
Roulades de veau farci au jambon et fromage, pommes croquettes et sauce à la crème
Paniertes Schnitzel vom Schweinerücken mit Pommes frites | 16,50
Escalope of pork „Vienna style“ with French fries
Escalope de porc pannée avec des pommes frites
Bunter Salatteller mit Rumpsteak und Knoblauchsauce | 27,50
Variety of salad with Beef steak and garlic sauce
Variation de salade avec steak de boeuf et sauce à l’ail
Medaillons vom Seeteufel mit Gemüse und Pfifferlingsrisotto | 29,00
Medallions of monk/angler fish with vegetables and chanterelles risotto
Médaillons de lotte, légumes et risotto aux girolles
Filet von der Dorade Royal mit Orangen-Fenchel und Kartoffeln| 29,00
Fillet of gilthead seabream, fennel with orange and potatoes
Filet de dorade royale, fenouils à l’orange et pommes de terre
Lachsfilet mit Rieslingsauce, Rahmwirsing und Nudeln | 27,00
Fried fillet of salmon with creamed cabbage, Riesling sauce and noodles
Filet de saumon poêlés, choux à la crème, sauce Riesling et pâtes
Frische Pfifferlinge in Schnittlauchrahm mit Nudeln| 20,50
Fresh chanterelles in chive cream sauce with noodles
Girolles à la crème de ciboulette et pâtes
Gebratene Tofu-Würfel mit Wok-Gemüse, Currysauce und Reis| 18,50
Fried cubes of tofu with wok vegetables, curry sauce and rice
Dés de tofu poêlés avec ses légumes au wok, sauce curry et riz
Straßburger Wurstsalat garniert, Bauernbrot | 10,50
Salad of sausage and cheese with farmhouse bread
Salade de cervelat et fromage, pain de campgane
Salatvariation mit gebratenen Poulardenbruststreifen | 18,50
Variety of salads (green and vegetable), slices of chicken breast
Variation de salades de crudités, suprême de poularde
Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 18,50
Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon
Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé
Hausgemachte Grießknödel mit Portweinzwetschgen und Vanilleeis | 11,50
Semolina dumplings with port wine plums and vanilla ice-cream | Quenelles de semoule avec ses pruneaux au porto et crème glacée à la vanille
Dreierlei Versucherle | 8,00
Three small desserts | Trois petits desserts
Mini Limetten Crème brûlée mit Espresso | 6,00
Small lime vanilla cream with espresso | Mini citron vert crème brûlée avec espresso
Schwarzwälder Kirschwassereisbömbli mit lauwarmen Sauerkirschen | 10,80
Black forest ice-parfait with cherry brandy and lukewarm cherries | Parfait glacé façon „forêt-noire“ avec Kirsch et ses cerises tièdes
Kugel Vanilleeis mit Espresso | 5,40
Ball of vanilla ice-cream with espresso | Boule de glace vanille avec espresso
Zitronen-Sorbet mit Sekt | 8,00
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux
Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 8,00
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly
Gemischtes Eis mit Sahne | 6,50
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly
Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 9,00
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie
Limetten Crème brûlée mit Vanilleeis | 9,00
Lime vanilla cream with vanilla ice-cream | Citron vert crème brûlée avec sa glace à la vanille
Kürbiskern-Eisparfait mit karamelisiertem Kürbis | 10,80
Ice-parfait of pumpkin seeds with caramelized pumpkin | Parfait glacé aux graines de potiron avec du potiron caramelisé
Pommes frites mit Ketchup | 4,80
French fries with ketchup | Pommes frites avec ketchup
Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 5,80
Spätzle with mushrooms and cream sauce | Spätzle avec champignons et sauce à la crème
Pfannkuchen mit Apfelmus | 7,00
Pancake with apple purée | Crêpes avec sa compote de pommes
Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 10,00
Escalope of pork „Vienna” style with vegetables and French fries | Escalope de porc pannée, légumes et frites
Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Nudeln | 12,00
Fried fillet of salmon with broccoli and noodles | Filet de saumon poêlé, broccoli et pâtes
♥ Desserts | Sweets | Desserts ♥
Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 3,50
Ice-Cream (2 scoops with whipped cream) | Glace (2 boules avec crème chantilly)
Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 4,50
Vanilla ice-cream, hot raspberries, whipped cream | Crème glacée vanille, framboises chaudes et chantilly)
Kleine Limetten Crème brûlée (Versucherle) | 3,00
Small vanilla cream | Petite crème brûlée
Kleine Mousee au chocolat (Versucherle) | 3,00
Small chocolate mousse | Petite mousse au chocolat
Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes
Falls Sie von Allergien betroffen sind, gibt Ihnen unsere separate Allergiekarte Auskunft über die in den Speisen enthaltenen allergenen Zutaten. Gerne senden wir Ihnen diese auch auf Wunsch per Email zu. Bitte sprechen Sie uns an.
SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON
Menü
Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 20.00 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 8.00 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu‘ à 20h00 / 13h00
4-Gang-Menü – 55,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 55,00 € per person | par personne
3-Gang-Menü pro Person 45,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 45,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande



Die aktuellen Öffnungszeiten des Restaurants (Gartenterrasse):
Mittagessen: Samstag und Sonntag von 11.30 bis 14.30 Uhr
Abendessen: Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 23.00 Uhr
Küchenzeiten bzw. mögliche Tischreservierungen:
Samstag und Sonntag von 11.30 bis 13.15 Uhr
Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 20.30 Uhr
Betriebsferien im Hotel-Restaurant vom:
Montag, 30. Oktober 2023 bis Sonntag, 5. November 2023
Geänderte Öffnungszeiten im Restaurant:
Dienstag, 2. Oktober 2023 ab 18.00 Uhr geöffnet
Samstag, 23. und Sonntag, 24. Dezember 2023 geschlossen
Montag, 25. und Dienstag, 26. Dezember 2023 mittags und abends geöffnet
Mittwoch, 27. Dezember 2023 geschlossen
Montag, 1. Januar bis Mittwoch, 3. Januar 2024 geschlossen
Genießen Sie bei schönem Wetter Ihren Besuch bei uns auf unserer Gartenterrasse.
Für unsere kleinen Gäste haben wir eine Kinderspielecke und Malstifte.
„Der „Hirsch“ ist ein äußerst gepflegter und gut geführter Familienbetrieb, in dem man sehr gut übernachten, aber vor allem auch sehr gut essen kann. Das Repertoire der Küche reicht vom „panierten Schweineschnitzel“ bis zum „Seezungenfilet mit Garnele und Rieslingsauce“. Ein wirklich freundlicher und charmanter Service rundet das Bild des idealen Landgasthofs ab!“
Bewertung im Guide MICHELIN
“Wir wählten das Hotel zum Hirsch aus, um die Städte Straßburg als auch Colmar zu besuchen und um die sehr hervorzuhebende Küche zu testen. Das Essen im Hirsch ist hervorragend – hier kann man sich kulinarisch verwöhnen lassen. Der Service ist sehr aufmerksam und freundlich. Die Zimmer sind im Schwarzwaldstil gehalten. Parkplätze sind ausreichend vor dem Hotel. Wir können das Hotel nur weiterempfehlen.”
GASTSTIMME