GENIESSEN

Essen & Trinken

Gastlichkeit hat in Berghaupten zwei Namen: „Hotel-Restaurant Hirsch” und „Familie Faißt”.  Beide verfügen über eine lange Tradition, die heute in neuem Glanz erstrahlt.

Unsere an saisonalen Besonderheiten orientierte Küche verwöhnt Sie mit dem Besten, das die badische Region zu bieten hat. Dazu servieren wir Ihnen gerne bei gutem Wetter auch auf unserer schönen Gartenterrasse Weine aus unserer Heimat, der sonnenverwöhnten Ortenau.

UNSERE

Speisekarte

Gratinierter Ziegenkäse mit Feldsalat | 14,00
Gratinated goat cheese with corn salad | Chèvre chaud gratiné avec sa salade de mâche

Feldsalat mit Speck und Kracherle | 10,00
Corn salad with bacon and croutons | Salade de mâche avec lardons et croûtons

Gemischter Salatteller | 6,00
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salade de crudités

Blattsalate mit gebratenen Gambas und Jakobsmuscheln | 15,50
Small green salad with fried king prawns and scallops | Petite salade verte avec des gambas et coquilles Saint-Jacques poêlés

Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 14,50
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan

Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 17,50
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras, gelée de Traminer

Markklößchen-Flädle-Suppe | 6,00
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe

Badisches Schneckensüpple überbacken | 6,50
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée

Curry-Mango-Suppe mit Gamba | 8,50
Cream of mango and curry with fried king prawn | Crème de curry et mangue avec sa gamba poêlé

Kalbsröllchen mit Schinken und Käse gefüllt, Rahmsauce und Spätzle | 21,00
Stuffed roulades of veal with ham and cheese, Spätzle and cream sauce
Roulades de veau farci au jambon et fromage, Spätzle et sauce à la crème

Kalbsrückensteak mit Steinchampignons, Rahmsauce und Spätzle | 25,50
Veal steak with mushrooms, cream sauce and Spätzle
Steak de veau aux champignons, sauce à la crème et Spätzle

Rindertafelspitz mit Meerrettichsauce, Preiselbeeren und Kartoffeln | 17,50
Boiled beef with horseradish sauce, cranberries and potatoes
Boeuf bouilli, sauce raifort, airelles et pommes de terre

Pfeffersteak vom Angus Rind mit Rahmsauce und Spätzle | 25,50
Pepper beef steak with cream sauce and Spätzle
Steak de bœuf au poivre, sauce à la crème et Spätzle

Rumpsteak mit Trüffelbutter und Pommes frites | 25,50
Rump steak with truffle butter and French fries
Romsteak, beurre truffier et pommes frites

Schweinelendchen mit Pilzen, Rahmsauce und Kroketten | 19,50
Fillets of pork loin with mushrooms, cream sauce and potato croquettes
Filets de porc aux champignons, sauce à la crème et pommes croquettes

Paniertes Schweineschnitzel mit Pommes frites | 14,00
Escalope of pork „Vienna style“ with french fries
Escalope de porc pannée avec des pommes frites

Schweinerückensteak mit Pilzen, Rahmsauce und Spätzle | 14,50
Steak of pork with mushrooms, creamed sauce and Spätzle
Steak de porc aux champignons, sauce à la crème et Spätzle

Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit Schwarzwälder Schinken und Münster gefüllt, Kroketten | 19,50
Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with Black Forest ham and Munster cheese, croquettes
Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon Forêt Noire et au fromage Munster, croquettes

Lammrücken in Kräuteröl gebraten, Gemüse und Kartoffelgratin | 28,50
Fried saddle of lamb medium fried, vegetables & gratinated potatoes
Dos d’agneau poêlé à point aux herbes, légumes et gratin de pommes de terre

Hirschsahneragout mit Speckrosenkohl und Spätzle | 23,00
Ragout of venison, Brussels sprouts with bacon and Spätzle
Ragoût de cerf, chou de Bruxelles aux lardons, Spätzle

Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren und Spätzle | 31,00
Saddle of venison with red wine sauce, cranberries and Spätzle
Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles et Spätzle

Barbarie Entenbrust medium gebraten mit Rotkraut und Schupfnudeln | 25,50
Fried barbary duck breast with red cabbage and potato noodles
Poitrine de canard Barbarie, chou rouge et pâtes de pommes de terre

Wildhasenrücken mit Speckrosenkohl und Kroketten, Preiselbeerbirne | 28,00
Wild hare, Brussels sprouts with bacon, potato croquettes, pear with cranberries
Dos de lièvre sauvage, chou de Bruxelles aux lardons, pommes croquettes, poire aux airelles

Lachs- und Zanderfilet mit Rieslingsauce, Rahmwirsing und Nudeln | 25,00
Salmon and pike-perch with Riesling Sauce, creamed cabbage and noodles
Filet de saumon et sandre poêlés, chou frisé à la crème et pâtes, sauce au Riesling

Filet vom Kabeljau mit Wok-Gemüse, Currysauce und Reis | 27,00
Fillet of codfish with wok vegetables, curry sauce and rice
Filet de cabillaud, légumes au wok, curry sauce et riz

Seezungenfilet mit Rieslingsauce, Blattspinat und Nudeln | 30,00
Fillet of sole with Riesling sauce, leaf spinach and noodles
Filet de sole, sauce au riesling, épinards en branches et pâtes

Wok-Gemüse mit Curry-Kokossauce, Tofuwürfel und Reis | 17,00
Wok vegetables with curry-coconut sauce, Tofu and rice
Légumes au wok, sauce curry et coco, tofu et riz

Piccata vom Sellerie mit Tomatensauce und Fettuccini | 16,50
Piccata of celery with tomato sauce and fettuccini
Piccata de céleri, sauce à la tomate et fettuccini

 

Straßburger Wurstsalat garniert, Bauernbrot | 9,50
Salad of sausage and cheese with farmhouse bread
Salade de cervelat et fromage, pain de campgane

Salatvariation mit gebratenen Poulardenbruststreifen | 16,00
Variety of salads (green and vegetable), slices of chicken breast
Variation de salades de crudités, suprême de poularde

 Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 16,50
Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon
Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé

Mini Crème brûlée mit Espresso | 5,30
Small vanilla cream with espresso | Mini crème brûlée avec espresso

Schwarzwälder Kirschwassereisbömbli mit eingelegten Kirschen | 9,50
Black forest ice-parfait with cherry brandy and cherries  | Parfait glacé façon „forêt-noire“ avec Kirsch et cerises

Dreierlei Versucherle | 7,50
Three small desserts | Trois petits desserts

Zitronen-Sorbet mit Sekt | 7,00
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 7,00
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly

Gemischtes Eis mit Sahne | 5,80
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly

Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 7,50
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie

Parfait von weißer Schokolade und Whisky, Waldbeerkompott | 9,80
Parfait of white chocolate and whisky, compote of wild berries | Parfait glacé chocolat blanc et whisky, compote de baies de bois

Crème brûlée mit Vanilleeis | 7,50
Vanilla cream with vanilla ice-cream | Crème brûlée avec sa glace à la vanille

Kokosschnitte mit Salat von frischer Ananas und Kokoseis | 10,50
Tartlet with coconut and pineapple, ice-cream of coconut | Tartelette avec salade d’ananas et crème glacée noix de coco

Mousse au chocolat mit frischen Früchten | 9,80
Chocolate mousse with fresh fruits | Mousse au chocolat aux fruits frais

Pommes frites mit Ketchup | 3,80
French fries with ketchup | Pommes frites avec ketchup

Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 5,00
Spätzle with mushrooms and cream sauce | Spätzle avec champignons et sauce à la crème

Pfannkuchen mit Apfelmus | 7,00
Pancake with apple purée | Crêpes avec sa compote de pommes

Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 9,00
Escalope of pork „Vienna” style with vegetables and French fries | Escalope de porc pannée, légumes et frites

Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Nudeln | 11,00
Fried fillet of salmon with broccoli and noodles | Filet de saumon poêlé, broccoli et pâtes

♥ Desserts | Sweets | Desserts ♥

Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 3,00
Ice-Cream (2 scoops with whipped cream) | Glace (2 boules avec crème chantilly)

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 4,00
Vanilla ice-cream, hot raspberries, whipped cream | Crème glacée vanille, framboises chaudes et chantilly)

Kleine Crème brûlée (Versucherle) | 2,80
Small vanilla cream | Petite crème brûlée

Kleines Mousee au chocolat (Versucherle) | 2,80
Small chocolate mousse | Petite mousse au chocolat

Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes

Falls Sie von Allergien betroffen sind, gibt Ihnen unsere separate Allergiekarte Auskunft über die in den Speisen enthaltenen allergenen Zutaten. Gerne senden wir Ihnen diese auch auf Wunsch per Email zu. Bitte sprechen Sie uns an.

SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON

Menü

Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 20.00 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 8.00 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu‘ à 20h00 / 13h00

4-Gang-Menü – 55,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 55,00 € per person | par personne

3-Gang-Menü pro Person 44,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 44,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande

Öffnungszeiten des Restaurants ab 27.12.21:

Mittagessen: Samstag, Sonntag und Feiertag von 11.30 bis 14.30 Uhr
Abendessen: Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 22.30 Uhr

Öffnungszeiten Küche:
Samstag, Sonntag und Feiertag von 11.30 bis 13.30 Uhr
Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 20.30 Uhr

Genießen Sie bei schönem Wetter Ihren Besuch bei uns auf unserer Gartenterrasse.

Für unsere kleinen Gäste haben wir eine Kinderspielecke und Malstifte.

„Der „Hirsch“ ist ein äußerst gepflegter und gut geführter Familienbetrieb, in dem man sehr gut übernachten, aber vor allem auch sehr gut essen kann. Das Repertoire der Küche reicht vom „panierten Schweineschnitzel“ bis zum „Seezungenfilet mit Garnele und Rieslingsauce“. Ein wirklich freundlicher und charmanter Service rundet das Bild des idealen Landgasthofs ab!“

Bewertung im Guide MICHELIN

Wir wählten das Hotel zum Hirsch aus, um die Städte Straßburg als auch Colmar zu besuchen und um die sehr hervorzuhebende Küche zu testen. Das Essen im Hirsch ist hervorragend – hier kann man sich kulinarisch verwöhnen lassen. Der Service ist sehr aufmerksam und freundlich. Die Zimmer sind im Schwarzwaldstil gehalten. Parkplätze sind ausreichend vor dem Hotel. Wir können das Hotel nur weiterempfehlen.

GASTSTIMME