ZUR INFO

Aktuelles

Leider muss unser Restaurant derzeit noch geschlossen bleiben. Falls Sie nicht auf uns verzichten möchten, freuen wir uns über Ihre Bestellung. Unsere Gerichte sind für den sofortigen Verzehr vorbereitet. Bitte informieren Sie uns vorab über Allergien. Jeder Hauptgang wird einzeln in eine Menubox vorbereitet, in der Sie die Speisen auch nochmals kurz bis 90°C erwärmen können.
Für Alternativen oder besondere Wünsche dürfen Sie uns gerne anrufen.

Bestellung telefonisch oder per Email bitte einen Tag im Voraus.

Samstagabend – Abholung von 17.00 bis 19.30 Uhr
Sonntagmittag – Abholung von 11.30 bis 13.30 Uhr

GENIESSEN

Essen & Trinken

Gastlichkeit hat in Berghaupten zwei Namen: „Hotel-Restaurant Hirsch” und „Familie Faißt”.  Beide verfügen über eine lange Tradition, die heute in neuem Glanz erstrahlt.

Unsere an saisonalen Besonderheiten orientierte Küche verwöhnt Sie mit dem Besten, das die badische Region zu bieten hat. Dazu servieren wir Ihnen gerne bei gutem Wetter auch auf unserer schönen Gartenterrasse Weine aus unserer Heimat, der sonnenverwöhnten Ortenau.

UNSERE

Speisekarte

Gebratene Gänseleber mit karamelisiertem Rosenkohl | 17,00
Fried goose liver with caramelized Brussels sprouts | Foie gras d’oie avec sa chou de Bruxelles caramélisé

Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 17,00 | kleine Portion 15,00
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras d’oie, gelée de Traminer | small portion/petite portion 15,00

Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 14,00
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan

Bunter Teller von frischen Salaten | 8,00
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salades de crudités

Blattsalate mit gebratenen Jabobsmuscheln und Gambas | 15,00
Small green salad with fried scallops and king prawns | Petite salade verde avec des coquilles Saint-Jaques et gambas poêlés

Lauwarmer Ziegenkäse mit Nusskruste an Feldsalat | 13,00
Lukewarm goat cheese with nut crust, corn salad | Fromage de chèvre tiède avec sa croute de noix, salade de mâches

Gebratene Wachtelbrüstchen mit Apfel-Sellerie-Salat | 15,00
Fried quail breasts with salad of apple and celery | Suprêmes de cailles poêlés avec sa salade de pommes et céleri

Feldsalat mit Speck und Kracherle | 9,50
Corn salad (lambs‘ lettuce) with bacon and croutons | Salade de mâches avec lardons et croûtons

Markklößchen-Flädle-Suppe | 5,80
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe

Kürbiscrèmesuppe mit gebratener Garnele | 8,50
Cream of pumpkin with fried king prawn | Crème de potiron et sa gamba poêlée

Badisches Schneckensüpple überbacken | 6,00
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée

Crèmesuppe von Steinpilzen | 7,20
Cream of boletus | Crème de cèpes

Kalbsrückensteak mit Steinchampignons, Rahmsauce, Spätzle & Feldsalat | 26,50

Veal steak with mushrooms, cream sauce, Spätzle and corn salad

Steak de veau aux champignons, sauce à la crème, Spätzle et salade de mâches

Wiener Schnitzel vom Kalb mit Pommes frites und bunter Salatteller | 21,50

Escalope of veal with French fries and salad

Escalope de veau pannée, frites et salade

Geschnetzelte Kalbsnierle mit Senfsauce und Bratkartoffeln | 20,50

Sliced calf’s kidneys with mustard sauce and fried potatoes

Emincé de rognon de veau, sauce à la moutarde, pommes de terre poêlés

Rindertafelspitz mit Meerrettichsauce, Preiselbeeren, Kartoffeln und Salatteller | 19,50

Boiled beef with horseradish sauce, cranberries, potatoes and mixed salad

Boeuf bouilli, sauce raifort, airelles rouges, pommes de terre et salade mêlée

Argentinisches Rindersteak mit Meerrettich und Sauce Hollandaise überbacken, Pommes frites und Salatteller | 25,50

Beef steak gratinated with horseradish and sauce Hollandaise, French fries & salad

Steak de bœuf gratiné au raifort et sauce Hollandaise, pommes-frites et salade mêlée

Pfeffersteak vom Angus Rind mit Bratkartoffeln, Rahmsauce | 23,50

Pepper steak of Angus beef, creamed sauce and fried potatoes

Steak de boeuf Angus au poivre, sauce à la crème, pommes de terre poêlés

Rinderfilet mit Morchelrahmsauce und Pommes dauphine | 29,50

Beef fillet with morel cream sauce and potato dauphine

Filet de boeuf, sauce aux morilles, pommes dauphine

Schweinelendchen mit Pilzen, Rahmsauce und Kroketten | 19,00

Fillets of pork loin with mushrooms, cream sauce and potato croquettes

Filets de porc aux champignons, sauce à la crème et pommes croquettes

Schweinerückensteak mit Pilzen, Rahmsauce, Spätzle und Salat | 16,50

Steak of pork with mushrooms, creamed sauce, Spätzle and mixed salad

Steak de porc aux champignons, sauce à la crème, Spätzle et salade mêlée

Paniertes Schweineschnitzel mit Pommes frites und Salatteller | 15,80

Escalope of pork „Vienna Style“ with French fries and mixed salad

Escalope de porc panée, frites et salade mêlée

Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit Schwarzwälder Schinken und Münsterkäse gefüllt, Kroketten | 19,50

Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with Black Forest ham and Munster cheese, croquettes

Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon Forêt Noire et au fromage Munster, croquettes

Barbarie Entenbrust medium gebraten mit glacierten Maronen, Kürbispüree und Haselnuss-Schupfnudeln | 26,00

Barbarie duck breast, hazelnut-potato noodles, mashed pumpkin, glazed chestnuts
Poitrine de canard avec ses pâtes de pommes de terre aux noisettes, purée de potiron, marrons glacés

Lammrücken in Kräuteröl gebraten, Gemüse und Kartoffelgratin | 27,00

Fried saddle of lamb medium fried, vegetables & gratinated potatoes

Dos d’agneau poêlé à point aux herbes, légumes et gratin de pommes de terre

Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren, Spätzle und Feldsalat | 29,00

Saddle of venison with red wine sauce, cranberries, Spätzle and corn salad

Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles, Spätzle et salade de mâches

Wildhasenfilet medium gebraten, Preiselbeerbirne, Rotkraut, Kroketten | 26,50

Fillet of wild hare, pear with cranberries, red cabbage and potato croquettes

Filet du lièvre sauvage, poor aux airelles, chou rouge et pommes croquettes

Lachs- und Zanderfilet mit Rieslingsauce, Rahmwirsing und Nudeln | 24,00

Salmon and pike-perch with Riesling Sauce, creamed cabbage and noodles

Filet de saumon et sandre poêlés, chou frisé à la crème et pâtes, sauce au Riesling

Gebratene Jakobsmuscheln mit Senfsauce, Risotto und Gemüse | 27,50

Fried scallops with mustard sauce, risotto and vegetables

Coquilles Saint-Jaques poêlées, sauce à la moutarde, choix de légumes et risotto

Medaillons vom Seeteufel mit Thai-Gemüse, Currysauce und Reis | 26,50

Medallions of angler fish with thai vegetable, curry sauce, rice

Médaillons de lotte, légumes thai, sauce curry et riz

Gebratenes Zanderfilet mit glacierten Trauben und Speck, Rahmsauerkraut, Salzkartoffeln | 25,50

Pike-perch with glazed grapes and bacon, sauerkraut and potatoes

Filet de sandre au raisin et lardons, choucroute à la crème et pommes de terre

Filet vom Seesaibling mit Blattspinat, Rieslingsauce und Reis | 24,50

Fillet of Island sea trout with leaf spinach, Riesling Sauce and rice

Filet d’omble chevalier Island rose, épinards en branches, sauce au Riesling, riz

Hausgemachte Spätzle mit Gorgonzola, Blattspinat und Walnüssen | 16,50

Homemade Spätzle with gorgonzola, leaf spinach and walnut

Spätzle maison au gorgonzola, épinards en branches et noix

Blumenkohl-Kürbis-Törtchen mit Butterkartoffeln und Feldsalat | 16,50
Tartlet of cauliflower and pumpkin with butter potatoes and corn salad

Tartelette de chou-fleur et potiron, pommes de terre et salade de mâches

Straßburger Wurstsalat garniert, Bauernbrot | 9,00

Salad of sausage and cheese with farmhouse bread

Salade de cervelat et fromage, pain de campagne

Salatvariation mit gebratenen Putenbruststreifen | 13,50

Variety of salads (green and vegetable), slices of Turkey

Variation de salades de crudités, suprêmes de dinde

Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 15,50


Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon

Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé

Dreierlei Versucherle | 7,00
Three small desserts | Trois petits desserts

Zitronen-Sorbet mit Sekt | 6,50
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 6,50
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly

Gemischtes Eis mit Sahne | 5,30
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly

Kürbiskern-Parfait mit Zwetschgen | 7,50
Ice parfait of pumpkin seed with plums | Parfait de graine de potiron aux quetsches

Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 7,00
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie

Hausgemachte Griesknödel mit Apfelkompott und Vanilleeis | 10,00
Semolina dumplings with compote of apple and vanilla ice-cream | Quenelles de semoule, compote de pommes, crème glacée à la vanille

Panna Cotta mit Erdbeersauce | 6,50
Panna cotta with strawberry sauce | Panna cotta et sauce à la fraise

Mousse au chocolat mit frischen Früchten | 9,00
Chocolate mousse with fresh fruits | Mousse au chocolat aux fruits frais

Pommes frites | 3,50

Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 4,50

Pfannkuchen mit Apfelmus | 6,00

Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 8,00

Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Reis | 9,00

♥ Desserts ♥

Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 2,50

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 3,50

Kleine Crème brûlée (Versucherle) | 2,80

Kleines Mousee au chocolat (Versucherle) | 2,80

Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes

SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON

Menü

Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 20 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 8.00 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu‘ à 20h00 / 13h00

4-Gang-Menü – 54,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 54,00 € per person | par personne

3-Gang-Menü pro Person 44,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 44,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande

Öffnungszeiten des Restaurants:

Mittagessen: Samstag, Sonntag und Feiertag von 11.30 bis 14.30 Uhr
Abendessen: Dienstag bis Samstag ab 18.00 Uhr

Öffnungszeiten Küche:
Samstag, Sonntag und Feiertag von 11.30 bis 13.30 Uhr
Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 21.00 Uhr

Genießen Sie bei schönem Wetter Ihren Besuch bei uns auf unserer Gartenterrasse.

Für unsere kleinen Gäste haben wir eine Kinderspielecke und Malstifte.

„Der „Hirsch“ ist ein äußerst gepflegter und gut geführter Familienbetrieb, in dem man sehr gut übernachten, aber vor allem auch sehr gut essen kann. Das Repertoire der Küche reicht vom „panierten Schweineschnitzel“ bis zum „Seezungenfilet mit Garnele und Rieslingsauce“. Ein wirklich freundlicher und charmanter Service rundet das Bild des idealen Landgasthofs ab!“

Bewertung im Guide MICHELIN

Wir wählten das Hotel zum Hirsch aus, um die Städte Straßburg als auch Colmar zu besuchen und um die sehr hervorzuhebende Küche zu testen. Das Essen im Hirsch ist hervorragend – hier kann man sich kulinarisch verwöhnen lassen. Der Service ist sehr aufmerksam und freundlich. Die Zimmer sind im Schwarzwaldstil gehalten. Parkplätze sind ausreichend vor dem Hotel. Wir können das Hotel nur weiterempfehlen.

GASTSTIMME