GENIESSEN

Essen & Trinken

Gastlichkeit hat in Berghaupten zwei Namen: „Hotel-Restaurant Hirsch” und „Familie Faißt”.  Beide verfügen über eine lange Tradition, die heute in neuem Glanz erstrahlt.

Unsere an saisonalen Besonderheiten orientierte Küche verwöhnt Sie mit dem Besten, das die badische Region zu bieten hat. Dazu servieren wir Ihnen gerne bei gutem Wetter auch auf unserer schönen Gartenterrasse Weine aus unserer Heimat, der sonnenverwöhnten Ortenau.

UNSERE

Speisekarte

Gebackene Kroketten vom Kalbskopf mit Schnittlauchcrème | 14,00
Baked, breaded croquettes of calf’s head with chive cream | Croquettes de tête de veau panée et frite, crème de ciboulette

Gemischter Salatteller | 6,00
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salade de crudités

Gebratene Entenstopfleber und Wachtelbrüstchen an kleinem Salatbouquet | 18,00
Fried duck liver and quail breasts, small green salad | Foie gras de canard et poitrine de cailles poêlés, petite bouquet de salade

Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 15,00
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan

Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 18,00
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras, gelée de Traminer

Carpaccio vom Oktopus mit Schnittlauchvinaigrette | 16,00
Carpaccio of octopus with chive vinaigrette | Carpaccio de poulpe, vianigrette à la ciboulette

Blattsalate der Saison mit gebratenen Gambas | 15,80
Green salad with fried king prawns | Salade verte avec des gambas poêlées

Markklößchen-Flädle-Suppe | 6,20
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe

Badisches Schneckensüpple überbacken | 6,50
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée

Kürbisrahmsuppe mit Gamba | 9,00
Cream of pumpkin soup with fried king prawn | Crème de courge avec sa gamba poêlé

Wiener Schnitzel vom Kalb mit Pommes frites | 21,50
Escalope of veal „Vienna style“ with French fries
Escalope de veau pannée avec des pommes frites

Kalbsfilet mit Morchelrahmsauce und Pommes dauphine | 32,00
Fillet of veal with morel sauce and potato dauphines
Filet de veau, sauce de morilles et pommes dauphines

Rumpsteak mit Zwiebel-Senfkruste und Pommes frites | 26,00
Beef rumpsteak with onion-mustard crust and French fries
Romsteak de boeuf avec sa croûte d’ognons et moutarde, pommes frites

Geschmorte Rinderbacken in Burgundersauce mit Nudeln | 21,00
Braised beef cheek with red burgundy sauce and noodles
Joue de boeuf braisée, sauce au vin rouge et pâtes

Pfeffersteak vom Angus Rind mit Rahmsauce und Kroketten | 26,00
Rumpsteak with green pepper, cream sauce and potato croquettes
Romsteck au poivre verte, sauce à la crème et pommes croquettes

Kalbsrückensteak mit Steinchampignons, Rahmsauce und hausgemachte Spätzle | 27,00
Steak of veal with mushrooms, cream sauce and homemade Spätzle
Steak de veau aux champignons, sauce à la crème et Spätzle maison

Schweinelendchen mit Gorgonzolasauce und Kroketten | 19,50
Fillets of pork loin with gorgonzola cream sauce and potatoes croquettes
Filets de porc, sauce à la crème de gorgonzola et pommes croquettes

Schweinerückensteak mit Pilzen, Rahmsauce und Spätzle | 15,50
Steak of pork with mushrooms, creamed sauce and Spätzle
Steak de porc aux champignons, sauce à la crème et Spätzle

Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit gekochtem Schinken und Brie Käse gefüllt, Kroketten | 19,50
Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with Blackforest ham and Munster cheese, potatoes croquettes
Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon Forêt-Noire et au fromage Munster, pommes croquettes

Lammrücken in Kräuteröl gebraten, Gemüse und Kartoffelgratin | 29,00
Fried saddle of lamb medium fried, vegetables and gratinated potatoes
Dos d’agneau poêlé à point aux herbes, légumes et gratin de pommes de terre

Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren und Spätzle | 31,50
Saddle of venison with red wine sauce, cranberries and Spätzle
Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles et Spätzle

Gebratenes Zanderfilet mit Trauben und Speck, Rahmsauerkraut und Kartoffeln | 27,00
Fried pike-perch with grapes and bacon, sauerkraut and potatoes
Filet de sandre poêlés, raisin et lardons, choucroute et pommes de terre

Filet von der Dorade Royal, Kürbisrisotto und Gemüse| 28,00
Fillet of gilthead seabream with pumpkin risotto and vegetables
Filet de dorade royal, risotto au potiron et légumes

Gebratenes Steinbuttfilet mit Pommery-Senfsauce, Blattspinat und Kartoffel-Selleriepüree | 33,00
Fillet of turbot with mustard sauce, leaf spinach and mashed potatoes with celery
Filet de turbot, sauce moutardée, épinards en branches, purée de pommes de terre avec céleri

Gebackenes Ei auf Blattspinat mit Kartoffelpüree | 17,00
Baked, breaded egg with leaf spinach and mashed potatoes
Oeuf pané et frit, épinards en branches et purée de pommes de terre

Fettuccini mit Kürbis, Kürbiskernen und -öl | 16,50
Fettuccini with pumpkin, seeds and oil of pumpkin
Fettuccini avec potiron, graines et l’huile de potiron

Straßburger Wurstsalat garniert, Bauernbrot | 10,00
Salad of sausage and cheese with farmhouse bread
Salade de cervelat et fromage, pain de campgane

Salatvariation mit gebratenen Poulardenbruststreifen | 16,50
Variety of salads (green and vegetable), slices of chicken breast
Variation de salades de crudités, suprême de poularde

 Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 17,00
Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon
Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé

Dreierlei Versucherle | 7,50
Three small desserts | Trois petits desserts

Mini Crème brûlée mit Espresso | 5,50
Small vanilla cream with espresso | Mini crème brûlée avec espresso

Kugel Vanilleeis mit Espresso | 5,10
Ball of vanilla ice-cream with espresso | Boule de glace vanille avec espresso

Schokoladen-Eisparfait mit Portweinzwetschgen | 10,50
Chocolate-ice-parfait with port plums  | Parfait glacé chocolat avec ses quetsches au porto

Zitronen-Sorbet mit Sekt | 7,50
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 7,50
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly

Gemischtes Eis mit Sahne | 6,00
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly

Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 8,50
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie

Schwarzwälder Kirschwassereisbömbli mit eingelegten Sauerkirschen | 10,50
Black Forest ice-parfaith with cherry brandy and lukewarm cherries | Parfait glacé facon „forêt-noire“ avec Kirsch et ses cerises tièdes

Crème brûlée mit Vanilleeis | 8,50
Vanilla cream with vanilla ice-cream | Crème brûlée avec sa glace à la vanille

Pommes frites mit Ketchup | 3,80
French fries with ketchup | Pommes frites avec ketchup

Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 5,00
Spätzle with mushrooms and cream sauce | Spätzle avec champignons et sauce à la crème

Pfannkuchen mit Apfelmus | 7,00
Pancake with apple purée | Crêpes avec sa compote de pommes

Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 9,00
Escalope of pork „Vienna” style with vegetables and French fries | Escalope de porc pannée, légumes et frites

Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Nudeln | 11,00
Fried fillet of salmon with broccoli and noodles | Filet de saumon poêlé, broccoli et pâtes

♥ Desserts | Sweets | Desserts ♥

Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 3,00
Ice-Cream (2 scoops with whipped cream) | Glace (2 boules avec crème chantilly)

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 4,00
Vanilla ice-cream, hot raspberries, whipped cream | Crème glacée vanille, framboises chaudes et chantilly)

Kleine Crème brûlée (Versucherle) | 2,80
Small vanilla cream | Petite crème brûlée

Kleine Mousee au chocolat (Versucherle) | 2,80
Small chocolate mousse | Petite mousse au chocolat

Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes

Falls Sie von Allergien betroffen sind, gibt Ihnen unsere separate Allergiekarte Auskunft über die in den Speisen enthaltenen allergenen Zutaten. Gerne senden wir Ihnen diese auch auf Wunsch per Email zu. Bitte sprechen Sie uns an.

SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON

Menü

Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 20.00 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 8.00 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu‘ à 20h00 / 13h00

4-Gang-Menü – 55,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 55,00 € per person | par personne

3-Gang-Menü pro Person 44,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 44,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande

Die aktuellen Öffnungszeiten des Restaurants/der Gartenterrasse:

Mittagessen: Samstag und Sonntag von 11.30 bis 14.30 Uhr
Abendessen: Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 23.00 Uhr

Küchenzeiten bzw. mögliche Tischreservierungen:
Samstag und Sonntag von 11.30 bis 13.15 Uhr
Dienstag bis Samstag von 18.00 bis 20.30 Uhr

Änderung der Öffnungszeiten

Samstag, 24. September 2022 mittags geschlossen, abends ab 18.00 Uhr geöffnet

Betriebsferien im Restaurant vom:

Sonntag, 30. Oktober 2022 bis 6. November 2022

Genießen Sie bei schönem Wetter Ihren Besuch bei uns auf unserer Gartenterrasse.

Für unsere kleinen Gäste haben wir eine Kinderspielecke und Malstifte.

„Der „Hirsch“ ist ein äußerst gepflegter und gut geführter Familienbetrieb, in dem man sehr gut übernachten, aber vor allem auch sehr gut essen kann. Das Repertoire der Küche reicht vom „panierten Schweineschnitzel“ bis zum „Seezungenfilet mit Garnele und Rieslingsauce“. Ein wirklich freundlicher und charmanter Service rundet das Bild des idealen Landgasthofs ab!“

Bewertung im Guide MICHELIN

“Wir wählten das Hotel zum Hirsch aus, um die Städte Straßburg als auch Colmar zu besuchen und um die sehr hervorzuhebende Küche zu testen. Das Essen im Hirsch ist hervorragend – hier kann man sich kulinarisch verwöhnen lassen. Der Service ist sehr aufmerksam und freundlich. Die Zimmer sind im Schwarzwaldstil gehalten. Parkplätze sind ausreichend vor dem Hotel. Wir können das Hotel nur weiterempfehlen.”

GASTSTIMME