Servicekraft im Hotel Restaurant Hirsch in Berghaupten in traditioneller Tracht serviert regionale Spezialitäten – mit Herz, Qualität und echter Schwarzwälder Gastfreundschaft.

PRENDRE PLAISIR

Manger & Boire

A Berghaupten l’hospitalité est garantie à „ l‘Hôtel-Restaurant Hirsch“ par la„Famille Faißt“. Aujourd’hui cette tradition familiale continue à refléter la convivialité.

Notre cuisine, basée sur des spécialités de saison, vous gâte avec les produits du terroir de Baden. De plus, nous sommes heureux de vous servir des vins de notre région ensoleillée de l’Ortenau, sur notre belle terrasse par beau temps.

Feines Rinder-Carpaccio im Hotel Restaurant Hirsch in Berghaupten – angerichtet mit Parmesan, Kapern, Wachtelei, Salat und Balsamico-Reduktion – Genuss auf höchstem Niveau.

NOTRE PRÉSENT

Menu

Gemischter Salatteller | 7,90
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salade de crudités

Feldsalat mit Speck und Kracherle | 13,50 – kleinere Portion | 9,80
Corn salad (lambs’lettuce) with bacon and croutons | Salade de mâche avec lardons et croûtons

Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 17,80
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan

Blattsalate der Saison mit gebratenen Gambas | 17,80
Green salad with fried king prawns | Salade verte avec ses gambas poêlées

Karamellisierter Ziegenkäse mit Feldsalat | 16,80
Caramelized goat cheese with corn salad (lambs’lettuce) | Fromage de chèvre caramélisé, salade de mâche

Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 23,00 – kleinere Portion | 20,00
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras, gelée de Traminer

Markklößchen-Flädle-Suppe | 7,90
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe

Badisches Schneckensüpple überbacken | 7,90
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée

Kürbiscrèmesuppe | 9,80   -mit Garnele | 10,80
Cream of pumpkin soup – with fried king prawn | Crème de potiron – avec sa gamba poêlée

Wiener Schnitzel vom Kalbsrücken mit Pommes frites | 26,50
Escalope of veal „Vienna style“ with French fries
Escalope de veau pannée avec des pommes frites

Kalbsrückensteak mit Steinchampignons, Rahmsauce und hausgemachte Spätzle | 33,50
Steak of veal with mushrooms, cream sauce and homemade Spätzle
Steak de veau aux champignons, sauce à la crème et Spätzle maison

Kalbsfilet mit Morchelrahmsauce und Pommes dauphine | 40,50
Fillet of veal with morel sauce and potato dauphine
Filet de veau, sauce aux morilles et pommes dauphine

Geschmorte Rinderbäckchen in Burgundersauce mit Nudeln | 28,50
Braised beef cheek with burgundy sauce and noodles 
Joue de boeuf braisée avec sa sauce au vin rouge et pâtes

Rumpsteak medium gebraten mit Trüffelbutter und Pommes frites | 36,00
Rump steak of Angus beef medium with truffle butter and French fries
Romstek avec sa beurre au truffe et pommes frites

Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit Schwarzwälder Schinken und Raclette-Käse gefüllt, Kroketten | 25,50
Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with Blackforest ham and Raclette cheese, potatoes croquettes
Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon Forêt-Noire et au fromage Raclette,  pommes croquettes

Lammrücken in Kräuteröl medium gebraten mit Gemüse und Kartoffelgratin | 34,50
Fried saddle of lamb medium fried, vegetables and gratinated potatoes
Dos d’agneau poêlé à point, légumes et gratin de pommes de terre

Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren und Spätzle | 40,50
Saddle of venison with red wine sauce, cranberries and Spätzle
Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles et Spätzle

Wildhasenfilet medium gebraten mit Rotweinsauce, Speckrosenkohl und Kroketten| 34,50
Saddle of wild hare with bacon Brussels sprouts and potato croquettes
Dos de lièvre sauvage, choux de Bruxellea aux lardons et pommes croquettes

Hirschkalbsrücken medium gebraten mit Apfel-Rotkraut und Speckknödel| 37,50
Saddle of fawn medium fried with red cabbage and dumplings with bacon
Dos de jeune cerf à point avec son chou rouge et ses quenelles aux lardons

Gebratenes Lachsfilet mit Rahmwirsing, Rieslingsauce und Nudeln | 32,00
Fried fillet of salmon with creamed cabbage, Riesling sauce and noodles
Filet de saumon poêlé, chou frisé, sauce au Riesling et pâtes

Filet vom Zander mit glasierten Trauben und Speck, Rahmsauerkraut und Butterkartoffeln | 33,50
Fillet of pike-perch with grapes and bacon, sauerkraut and butter potatoes
Filet de sandre poêlé au raisin et lard, choucroute et pomme de terre au beurre

Seesaiblingsfilet mit leichter Senfsauce, Blattspinat und Reis | 34,00
Fillet of Artic char with leaf spinach, mustard sauce and rice
Filet d’omble chevalier rose avec ses épinards en branches, sauce moutardée et riz

Ragout vom Hokkaido-Kürbis mit Currysahnesauce und Reis | 21,50
Ragout of Hokkaido pumpkin with curry cream sauce and rice
Ragout du Hokkaido potiron avec sa sauce au curry à la crème et riz

Hausgemachte Käse-Spätzle mit Gorgonzola, Blattspinat und Walnüssen | 21,50
Homemade Cheese Spätzle with leaf spinach, Gorgonzola cheese and walnuts
Spätzle maison au fromage, épinards en branches, fromage gorgonzola et noix

 

Salatvariation mit gebratenen Poulardenbruststreifen | 21,50
Variety of salads (green and vegetable), slices of chicken breast
Variation de salades de crudités, suprême de poularde

 Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 22,50
Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon
Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé

Winterliche Eisparfaits mit Portweinzwetschgen | 12,80
Choice of seasonal ice-parfaits with port wine plums | Choix de parfaits glacés de la saison avec ses pruneaux au porto

Dreierlei Versucherle | 9,30
Three small desserts | Trois petits desserts

Mini Crème brûlée mit Espresso | 6,60
Small vanilla cream with espresso | Mini crème brûlée avec espresso

Amaretti-Zimt-Eisparfait mit lauwarmen Sauerkirschen| 12,80
Ice-parfait of amaretti and cinnamon with lukewarm cherries  | Parfait glacé amaretti et cannelle avec ses cerises tièdes

Kugel Vanilleeis mit Espresso | 6,00
Ball of vanilla ice-cream with espresso | Boule de glace vanille avec espresso

Zitronen-Sorbet mit Sekt | 9,00
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 9,50
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly

Gemischtes Eis mit Sahne | 7,20
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly

Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 10,50
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie

Crème brûlée mit Vanilleeis | 10,50
Vanilla cream with vanilla ice-cream | Crème brûlée avec sa glace à la vanille

Pommes frites mit Ketchup | 5,50
French fries with ketchup | Pommes frites avec ketchup

Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 7,00
Spätzle with mushrooms and cream sauce | Spätzle avec champignons et sauce à la crème

Lauwarmer Griesbrei mit Kirschkompott | 7,80
Lukewarm semolina porrige with cherry compote | Semoule au lait tiède avec compote de cerises

Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 12,00
Escalope of pork „Vienna” style with vegetables and French fries | Escalope de porc pannée, légumes et frites

Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Nudeln | 13,50
Fried fillet of salmon with broccoli and noodles | Filet de saumon poêlé, broccoli et pâtes

♥ Desserts | Sweets | Desserts ♥

Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 4,50
Ice-Cream (2 scoops with whipped cream) | Glace (2 boules avec crème chantilly)

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 6,20
Vanilla ice-cream, hot raspberries, whipped cream | Crème glacée vanille, framboises chaudes et chantilly)

Kleine Crème brûlée (Versucherle) | 3,30
Small vanilla cream | Petite crème brûlée

Kleine Mousee au chocolat (Versucherle) | 3,30
Small chocolate mousse | Petite mousse au chocolat

Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes

 

SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON

Menü

Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 19.30 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 7.30 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu’ à 19h30 / 13h00

4-Gang-Menü – 72,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 72,00 € per person | par personne

3-Gang-Menü pro Person 59,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 59,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande

Zwei Gäste genießen feine Speisen und ein Glas Wein im Garten des Hotel Restaurant Hirsch in Berghaupten – entspannter Genuss unter freiem Himmel.
Herzlicher Service im Hotel Restaurant Hirsch in Berghaupten – eine Servicekraft serviert ein frisch zubereitetes Gericht an ein lächelndes Paar in stilvollem Ambiente.

Heures d’ouverture actuelles du restaurant:

Déjeuner: samedi et dimanche de 11h30 à 14h30
Diner: mardi au samedi de 18h00 à 23h00

Horaires d’ouverture de la cuisine:
Déjeuner: samedi et dimanche de 11h30 à 13h30
Diner: mardi au samedi de 18h00 à 20h30

Quand il fait beau, profitez de votre séjour pour vous installer sur notre terrasse.

Nous avons un espace jeux pour les enfants et des crayons de couleur pour nos plus jeunes clients.

Les chiens sont admis dans le restaurant avec préavis.

Vacances:

Du 16 aout 2026 au 30 aout 2026 inclus

VEUILLEZ NOTER QUE PENDANT LA PERIODE DE NOEL ET NOUVEL AN,

NOS HORAIRES D’ OUVERTURE VONT CHANGÉs.

„Le „Hirsch“ est une entreprise familiale extrêment bien entretenue et bien gérée, où vous pouvez très bien passer la nuit, mais surtout vous pouvez très bien manger. Le choix de la cuisine va de „l‘Escalope de porc pané“ au „filet de sole aux crevettes et sauce riesling“. Un service vraiment sympathique et charmant complète l’image de l’auberge de campagne idéale!“

Note dans le guide MICHELIN

„Nous avons choisi l’hôtel Hirsch pour visiter les villes de Strasbourg et Colmar et tester la cuisine, qui est très particulière. La nourriture au Hirsch est excellente – ici vous pouvez vous adonner à vos délices culinaires. Le service est très attentionné et sympathique. Les chambres sont conçues dans le style de la Forêt-Noire. Il y a suffisamment de places de parking devant l’hôtel. Nous ne pouvons que recommander cet établissement.

VOIX D’INVITÉ

Guide MIchelin 2023
Siegel Varta-Führer, Empfehlung 2024
Schlemmer Atlas