PRENDRE PLAISIR

Manger & Boire

A Berghaupten l’hospitalité est garantie à „ l‘Hôtel-Restaurant Hirsch“ par la„Famille Faißt“. Aujourd’hui cette tradition familiale continue à refléter la convivialité.

Notre cuisine, basée sur des spécialités de saison, vous gâte avec les produits du terroir de Baden. De plus, nous sommes heureux de vous servir des vins de notre région ensoleillée de l’Ortenau, sur notre belle terrasse par beau temps.

NOTRE PRÉSENT

Menu

Gemischter Salatteller | 6,50
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salade de crudités

Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 15,50
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan

Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 19,50
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras, gelée de Traminer

Carpaccio vom Oktopus mit Schnittlauch-Vinaigrette | 17,00
Carpaccio of octopus with chive vinaigrette | Carpaccio de poulpe, vinaigette à la ciboulette

Blattsalate der Saison mit gebratenen Gambas | 16,50
Green salad with fried king prawns | Salade verte avec des gambas poêlées

Lauwarmer Spargelsalat mit gebratenen Wachtelbrüstchen | 17,00
Lukewarm salad of aspargus with fried quail breasts | Salade d’asperges tièdes avec ses supremes de caille poêlés

Markklößchen-Flädle-Suppe | 6,80
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe

Badisches Schneckensüpple überbacken | 7,00
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée

Spargelcrèmesuppe | 8,00
Cream of asparagus soup | Crème d’asperges

Rindertafelspitz mit Meerrettichsauce, Preiselbeeren und Salzkartoffeln | 21,00
Boiled beef with horseradish sauce, cranberries and potatoes
Boeuf bouilli, sauce raifort, airelles et pommes de terre

Kalbsrückensteak mit Stangenspargel und Sauce Hollandaise überbacken, Pommes dauphine | 32,00
Veal steak gratinated with aspargus and Sauce Hollandaise, potato dauphine
Steak de veau gratiné aux asperges et Sauce Hollandaise, pommes dauphine

Spargelteller mit Sauce Hollandaise, Pfannkuchen und Kartoffeln, gekochter und roher Schinken | 28,50
Plate with asparagus and Sauce Hollandaise, ham, pancake and potatoes
Assiette avec des asperges, Sauce Hollandaise, jambon, crêpes et pommes de terre

Schweinelendchen mit Pilzen, Rahmsauce und Kroketten | 20,50
Fillets of pork loin with mushrooms, cream sauce and potatoes croquettes
Filets de porc, champignons, sauce à la crème et pommes croquettes

Schweinerückensteak mit Pilzen, Rahmsauce und Spätzle | 17,50
Steak of pork with mushrooms, creamed sauce and Spätzle
Steak de porc aux champignons, sauce à la crème et Spätzle

Rinderfilet mit Bärlauchkruste, Pak Choi und Pommes frites | 32,00
Beef fillet with wild garlic crust, pak choi and french fries
Filet de boeuf avec sa croûte à l’ail des ours, pak choi et pommes frites

Pfeffersteak vom Angus Rind mit Rahmsauce und Kroketten | 27,50
Rumpsteak with green pepper, cream sauce and potato croquettes
Romsteck au poivre verte, sauce à la crème et pommes croquettes

Kalbsrückensteak mit Steinchampignons, Rahmsauce und hausgemachte Spätzle | 28,00
Steak of veal with mushrooms, cream sauce and homemade Spätzle
Steak de veau aux champignons, sauce à la crème et Spätzle maison

Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit Schwarzwälder Schinken und Münster-Käse gefüllt, Kroketten | 20,50
Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with Black Forest ham and Münster cheese, potatoes croquettes
Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon Forêt Noire et au fromage Munster, pommes croquettes

Lammrücken in Kräuteröl gebraten, Gemüse und Kartoffelgratin | 30,00
Fried saddle of lamb medium fried, vegetables and gratinated potatoes
Dos d’agneau poêlé à point aux herbes, légumes et pommes de terre gratinées

Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren und Spätzle | 33,50
Saddle of venison with red wine sauce, cranberries and Spätzle
Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles et Spätzle

Barbarie Entenbrust mit Rahmwirsing und Pommes dauphine | 26,50
Barbary duck breast with creamed cabbage and potato dauhpine
Margret de canard Barbarie, choux à la crème et pommes dauphine

Kalbsröllchen gefüllt mit Schinken und Käse, Kroketten | 22,50
Stuffed roulades of veal with ham and cheese, potato croquettes and cream sauce
Roulades de veau farci au jambon et fromage, pommes croquettes et sauce à la crème

Paniertes Schnitzel vom Schweinerücken mit Pommes frites | 16,00
Escalope of pork „Vienna style“ with French fries
Escalope de porc pannée avec des pommes frites

Kalbsfilet mit Morchelrahmsauce und Pommes dauphine | 32,00
Fillet of veal with morel cream sauce and potato dauphine
Filet de veau , sauce de morilles et pommes dauphine

Argentinisches Rindersteak mit Meerrettich und Sauce Hollandaise überbacken, Pommes frites | 27,50
Beef steak gratinated with horseradish and Sauce Hollandaise, French fries
Steak de boeuf gratiné au raifort et Sauce Hollandaise, pommes frites

Ein Bund Stangenspargel mit Sauce Hollandaise oder Vinaigrette, Pfannkuchen oder neue Kartoffeln| 24,50
Fresh asparagus with Sauce Hollandaise or Vinaigrette, potatoes or pancakes
Asperges fraîches avec Sauce Hollandaise ou Vinaigrette, pommes de terre ou crêpes

wahlweise mit / with / avec

  • – paniertem Wiener Schnitzel vom Kalb| 11,50 
  • – Escalope of veal „Vienna style“ / escalope  de veau panné facon „Viennoise“
  • – Argentinischem Rindersteak (160 g)| 15,00 
  • – Steak Argentinian (160 g) / Steak de boeuf (160 g)

Gebratenes Seesaiblingsfilet mit Spargelragout und Nudeln | 29,00
Fried fillet of char with ragout of asparagus and noodles
Filet d’omble chevalier rose, ragout d’asperges et pâtes

Filet vom Loup de mer mit Ratatouille und Rosmarinkartoffeln| 28,50
Fillet of seabass with ratatouille and Rosemary potatoes
Filet de loup de mer, ratatouille et pommes de terre au Romarin

Gebratenes Lachsfilet mit Rahmwirsing, Rieslingsauce und Nudeln | 27,00
Fried fillet of salmon with creamed cabbage, Riesling sauce and noodles
Filet de saumon poêlés, choux à la crème, sauce Riesling et pâtes

Ein Bund Stangenspargel mit Sauce Hollandaise oder Vinaigrette, Pfannkuchen oder neue Kartoffeln| 24,50
Fresh asparagus with Sauce Hollandaise or Vinaigrette, potatoes or pancakes
Asperges fraîches avec Sauce Hollandaise ou Vinaigrette, pommes de terre ou crêpes

wahlweise mit / with / avec

  • – gebratenem Saiblingsfilet| 14,00 
  • – Fried fillet of char / tranche d’omble chevalier rose poêlé

Tomaten mit Ratatouille gefüllt, Tomatensauce und Rosmarinkartoffeln| 18,00
Tomatoes stuffed with ratatouille, tomato sauce and Rosemary potatoes
Tomates farcies avec ratatouille, sauce à la tomate et pommes de terre au Romarin

Pfannkuchen mit Spargel, gratiniert mit Sauce Hollandaise und Parmesankäse| 20,50
Pancake with asparagus, gratinated with Parmesan cheese and Sauce Hollandaise
Crêpe avec des asperges, gratiné avec Sauce Hollandaise et fromage Parmesan

Ein Bund Stangenspargel mit Sauce Hollandaise oder Vinaigrette, Pfannkuchen oder neue Kartoffeln| 24,50
Fresh asparagus with Sauce Hollandaise or Vinaigrette, potatoes or pancakes
Asperges fraîches avec Sauce Hollandaise ou Vinaigrette, pommes de terre ou crêpes

Straßburger Wurstsalat garniert, Bauernbrot | 10,00
Salad of sausage and cheese with farmhouse bread
Salade de cervelat et fromage, pain de campgane

Salatvariation mit gebratenen Poulardenbruststreifen | 16,50
Variety of salads (green and vegetable), slices of chicken breast
Variation de salades de crudités, suprême de poularde

 Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 17,00
Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon
Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé

Hausgemachte Grießknödel mit Erdbeeren und Vanilleeis | 11,50
Semolina dumplings with strawberries and vanilla ice-cream  | Quenelles de semoule avec ses fraises et crème glacée à la vanille

Dreierlei Versucherle | 8,00
Three small desserts | Trois petits desserts

Mini Crème brûlée mit Espresso | 6,00
Small vanilla cream with espresso | Mini crème brûlée avec espresso

Tonkabohnen-Eisparfait mit lauwarmen Kirschen | 10,80
Tonka beans ice-parfait with warm cherries | Parfait glacé fève de tonka avec ses cerises tièdes

Vanilleeis mit frischen Erdbeeren, Erdbeersauce und Sahne | 8,50
Vanilla ice-cream with strawberries, strawberry sauce and whipped cream | Crème glacée à la vanille, fraises fraîches, sauce à la fraise, chantilly

Kugel Vanilleeis mit Espresso | 5,40
Ball of vanilla ice-cream with espresso | Boule de glace vanille avec espresso

Zitronen-Sorbet mit Sekt | 8,00
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 8,00
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly

Gemischtes Eis mit Sahne | 6,50
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly

Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 9,00
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie

Crème brûlée mit Vanilleeis | 9,00
Vanilla cream with vanilla ice-cream | Crème brûlée avec sa glace à la vanille

Erdbeer-Meringue-Eisparfait mit frischen Erdbeeren | 10,80
Ice-Parfait of strawberry and meringue, fresh strawberries  | Parfait glacé aux fraises et meringue avec ses fraises fraîches

Pommes frites mit Ketchup | 4,80
French fries with ketchup | Pommes frites avec ketchup

Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 5,80
Spätzle with mushrooms and cream sauce | Spätzle avec champignons et sauce à la crème

Pfannkuchen mit Apfelmus | 7,00
Pancake with apple purée | Crêpes avec sa compote de pommes

Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 10,00
Escalope of pork „Vienna” style with vegetables and French fries | Escalope de porc pannée, légumes et frites

Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Nudeln | 12,00
Fried fillet of salmon with broccoli and noodles | Filet de saumon poêlé, broccoli et pâtes

♥ Desserts | Sweets | Desserts ♥

Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 3,50
Ice-Cream (2 scoops with whipped cream) | Glace (2 boules avec crème chantilly)

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 4,50
Vanilla ice-cream, hot raspberries, whipped cream | Crème glacée vanille, framboises chaudes et chantilly)

Kleine Crème brûlée (Versucherle) | 2,80
Small vanilla cream | Petite crème brûlée

Kleine Mousee au chocolat (Versucherle) | 2,80
Small chocolate mousse | Petite mousse au chocolat

Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes

 

SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON

Menü

Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 19.30 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 7.30 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu’ à 19h30 / 13h00

4-Gang-Menü – 55,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 55,00 € per person | par personne

3-Gang-Menü pro Person 44,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 44,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande

Heures d’ouverture actuelles du restaurant:

Déjeuner: samedi et dimanche de 11h30 à 14h30
Diner: mardi au samedi de 18h00 à 23h00

Horaires d’ouverture de la cuisine:
Déjeuner: samedi et dimanche de 11h30 à 13h30
Diner: mardi au samedi de 18h00 à 20h30

Quand il fait beau, profitez de votre séjour pour vous installer sur notre terrasse.

Nous avons un espace jeux pour les enfants et des crayons de couleur pour nos plus jeunes clients.

„Le „Hirsch“ est une entreprise familiale extrêment bien entretenue et bien gérée, où vous pouvez très bien passer la nuit, mais surtout vous pouvez très bien manger. Le choix de la cuisine va de „l‘Escalope de porc pané“ au „filet de sole aux crevettes et sauce riesling“. Un service vraiment sympathique et charmant complète l’image de l’auberge de campagne idéale!“

Note dans le guide MICHELIN

„Nous avons choisi l’hôtel Hirsch pour visiter les villes de Strasbourg et Colmar et tester la cuisine, qui est très particulière. La nourriture au Hirsch est excellente – ici vous pouvez vous adonner à vos délices culinaires. Le service est très attentionné et sympathique. Les chambres sont conçues dans le style de la Forêt-Noire. Il y a suffisamment de places de parking devant l’hôtel. Nous ne pouvons que recommander cet établissement.

VOIX D’INVITÉ