ENJOY

Eat & Drink

Hospitality has two names in Berghaupten: “Hotel-Restaurant Hirsch” and “Familie Faißt”. Both have a long tradition that shines in new splendor today.

Our cuisine, which is based on seasonal specialties, spoils you with the best that the Baden region has to offer. In addition, we are happy to serve you wines from our homeland, the sun-drenched Ortenau, on our beautiful garden terrace in good weather.

OUR LATEST

Menu

Gebackene Kroketten vom Kalbskopf mit Schnittlauchcrème | 14,00
Baked, breaded croquettes of calf’s head with chive cream | Croquettes de tête de veau panée et frite, crème de ciboulette

Gemischter Salatteller | 6,00
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salade de crudités

Gebratene Entenstopfleber und Wachtelbrüstchen an kleinem Salatbouquet | 18,00
Fried duck liver and quail breasts, small green salad | Foie gras de canard et poitrine de cailles poêlés, petite bouquet de salade

Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 15,00
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan

Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 18,00
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras, gelée de Traminer

Carpaccio vom Oktopus mit Schnittlauchvinaigrette | 16,00
Carpaccio of octopus with chive vinaigrette | Carpaccio de poulpe, vianigrette à la ciboulette

Blattsalate der Saison mit gebratenen Gambas | 15,80
Green salad with fried king prawns | Salade verte avec des gambas poêlées

Markklößchen-Flädle-Suppe | 6,20
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe

Badisches Schneckensüpple überbacken | 6,50
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée

Kürbisrahmsuppe mit Gamba | 9,00
Cream of pumpkin soup with fried king prawn | Crème de courge avec sa gamba poêlé

Wiener Schnitzel vom Kalb mit Pommes frites | 21,50
Escalope of veal „Vienna style“ with French fries
Escalope de veau pannée avec des pommes frites

Kalbsfilet mit Morchelrahmsauce und Pommes dauphine | 32,00
Fillet of veal with morel sauce and potato dauphines
Filet de veau, sauce de morilles et pommes dauphines

Rumpsteak mit Zwiebel-Senfkruste und Pommes frites | 26,00
Beef rumpsteak with onion-mustard crust and French fries
Romsteak de boeuf avec sa croûte d’ognons et moutarde, pommes frites

Geschmorte Rinderbacken in Burgundersauce mit Nudeln | 21,00
Braised beef cheek with red burgundy sauce and noodles
Joue de boeuf braisée, sauce au vin rouge et pâtes

Pfeffersteak vom Angus Rind mit Rahmsauce und Kroketten | 26,00
Rumpsteak with green pepper, cream sauce and potato croquettes
Romsteck au poivre verte, sauce à la crème et pommes croquettes

Kalbsrückensteak mit Steinchampignons, Rahmsauce und hausgemachte Spätzle | 27,00
Steak of veal with mushrooms, cream sauce and homemade Spätzle
Steak de veau aux champignons, sauce à la crème et Spätzle maison

Schweinelendchen mit Gorgonzolasauce und Kroketten | 19,50
Fillets of pork loin with gorgonzola cream sauce and potatoes croquettes
Filets de porc, sauce à la crème de gorgonzola et pommes croquettes

Schweinerückensteak mit Pilzen, Rahmsauce und Spätzle | 15,50
Steak of pork with mushrooms, creamed sauce and Spätzle
Steak de porc aux champignons, sauce à la crème et Spätzle

Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit gekochtem Schinken und Brie Käse gefüllt, Kroketten | 19,50
Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with Blackforest ham and Munster cheese, potatoes croquettes
Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon Forêt-Noire et au fromage Munster, pommes croquettes

Lammrücken in Kräuteröl gebraten, Gemüse und Kartoffelgratin | 29,00
Fried saddle of lamb medium fried, vegetables and gratinated potatoes
Dos d’agneau poêlé à point aux herbes, légumes et gratin de pommes de terre

Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren und Spätzle | 31,50
Saddle of venison with red wine sauce, cranberries and Spätzle
Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles et Spätzle

Gebratenes Zanderfilet mit Trauben und Speck, Rahmsauerkraut und Kartoffeln | 27,00
Fried pike-perch with grapes and bacon, sauerkraut and potatoes
Filet de sandre poêlés, raisin et lardons, choucroute et pommes de terre

Filet von der Dorade Royal, Kürbisrisotto und Gemüse| 28,00
Fillet of gilthead seabream with pumpkin risotto and vegetables
Filet de dorade royal, risotto au potiron et légumes

Gebratenes Steinbuttfilet mit Pommery-Senfsauce, Blattspinat und Kartoffel-Selleriepüree | 33,00
Fillet of turbot with mustard sauce, leaf spinach and mashed potatoes with celery
Filet de turbot, sauce moutardée, épinards en branches, purée de pommes de terre avec céleri

Gebackenes Ei auf Blattspinat mit Kartoffelpüree | 17,00
Baked, breaded egg with leaf spinach and mashed potatoes
Oeuf pané et frit, épinards en branches et purée de pommes de terre

Fettuccini mit Kürbis, Kürbiskernen und -öl | 16,50
Fettuccini with pumpkin, seeds and oil of pumpkin
Fettuccini avec potiron, graines et l’huile de potiron

Straßburger Wurstsalat garniert, Bauernbrot | 10,00
Salad of sausage and cheese with farmhouse bread
Salade de cervelat et fromage, pain de campgane

Salatvariation mit gebratenen Poulardenbruststreifen | 16,50
Variety of salads (green and vegetable), slices of chicken breast
Variation de salades de crudités, suprême de poularde

 Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 17,00
Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon
Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé

Dreierlei Versucherle | 7,50
Three small desserts | Trois petits desserts

Mini Crème brûlée mit Espresso | 5,50
Small vanilla cream with espresso | Mini crème brûlée avec espresso

Kugel Vanilleeis mit Espresso | 5,10
Ball of vanilla ice-cream with espresso | Boule de glace vanille avec espresso

Schokoladen-Eisparfait mit Portweinzwetschgen | 10,50
Chocolate-ice-parfait with port plums  | Parfait glacé chocolat avec ses quetsches au porto

Zitronen-Sorbet mit Sekt | 7,50
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 7,50
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly

Gemischtes Eis mit Sahne | 6,00
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly

Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 8,50
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie

Schwarzwälder Kirschwassereisbömbli mit eingelegten Sauerkirschen | 10,50
Black Forest ice-parfaith with cherry brandy and lukewarm cherries | Parfait glacé facon “forêt-noire” avec Kirsch et ses cerises tièdes

Crème brûlée mit Vanilleeis | 8,50
Vanilla cream with vanilla ice-cream | Crème brûlée avec sa glace à la vanille

Pommes frites mit Ketchup | 3,80
French fries with ketchup | Pommes frites avec ketchup

Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 5,00
Spätzle with mushrooms and cream sauce | Spätzle avec champignons et sauce à la crème

Pfannkuchen mit Apfelmus | 7,00
Pancake with apple purée | Crêpes avec sa compote de pommes

Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 9,00
Escalope of pork „Vienna” style with vegetables and French fries | Escalope de porc pannée, légumes et frites

Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Nudeln | 11,00
Fried fillet of salmon with broccoli and noodles | Filet de saumon poêlé, broccoli et pâtes

♥ Desserts | Sweets | Desserts ♥

Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 3,00
Ice-Cream (2 scoops with whipped cream) | Glace (2 boules avec crème chantilly)

Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 4,00
Vanilla ice-cream, hot raspberries, whipped cream | Crème glacée vanille, framboises chaudes et chantilly)

Kleine Crème brûlée (Versucherle) | 2,80
Small vanilla cream | Petite crème brûlée

Kleine Mousee au chocolat (Versucherle) | 2,80
Small chocolate mousse | Petite mousse au chocolat

Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes

SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON

Menü

Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 19.30 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 7.30 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu’ à 19h30 / 13h00

4-Gang-Menü – 54,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 54,00 € per person | par personne

3-Gang-Menü pro Person 44,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 44,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande

Current opening times of the restaurant:

Lunch: Saturday and Sunday from 11.30 a.m. to 2.30 p.m.
Dinner: Tuesday to Saturday from 6 p.m. to 11 p.m.

Kitchen opening times:
Saturday and Sunday from 11.30 a.m. to 1.30 p.m.
Tuesday to Saturday from 6 p.m. to 8.30 p. m.

When the weather is nice, enjoy your visit with us on our garden terrace.

We have a children’s play area and crayons for our younger guests.

“The “Hirsch” is an extremely well-kept and well-run family business, where you can stay overnight comfortably, but above all you can eat very well. The kitchen’s repertoire ranges from “breaded pork schnitzel” to “sole fillet with shrimp and Riesling sauce”. A really friendly and charming service rounds off the picture of the ideal country inn!“

Rating in the MICHELIN Guide

„We chose the „Hotel zum Hirsch” to visit the cities of Strasbourg and Colmar and to test the cuisine, which is very special. The food in the Hirsch is excellent – here you can indulge in culinary delights. The service is very attentive and friendly. The rooms are designed in the Black Forest style. There are enough parking spaces in front of the hotel. We can only recommend the hotel.”

GUEST VOICE