ENJOY
Eat & Drink
Hospitality has two names in Berghaupten: “Hotel-Restaurant Hirsch” and “Familie Faißt”. Both have a long tradition that shines in new splendor today.
Our cuisine, which is based on seasonal specialties, spoils you with the best that the Baden region has to offer. In addition, we are happy to serve you wines from our homeland, the sun-drenched Ortenau, on our beautiful garden terrace in good weather.
OUR LATEST
Menu
Feldsalat mit Speck und Kracherle | 12,50
Corn salad (lambs’lettuce) with bacon and croutons | Salade de mâche avec lardons und croûtons
Gemischter Salatteller | 6,50
Mixed salad (green and vegetable) | Assiette de salade de crudités
Carpaccio vom Rind mit Parmesankäse | 15,50
Beef carpaccio with parmesan cheese | Carpaccio de boeuf, copeaux de parmesan
Gebratene Gambas mit süß-saurem Kürbis | 17,50
Fried king prawns with sweet and sour pumpkin| Gambas poêlées avec potiron en aigre-doux
Hausgemachte Gänseleberterrine mit Traminergelee | 19,50
Homemade goose liver tureen with Traminer jelly | Terrine de foie gras, gelée de Traminer
Ziegenfrischkäse im Speckmantel, Blattsalate der Saison | 14,50
Bacon-wrapped fresh goat cheese with green salad | Fromage de chèvre frais enrobé de lard, salade verte
Markklößchen-Flädle-Suppe | 6,80
Bouillon with marrow dumplings and pancake stripes | Bouillon avec de quenelles à la moelle et juliennes de crêpe
Badisches Schneckensüpple überbacken | 7,00
Small gratinated badian snail soup | Petite soupe d’escargots gratinée
Kürbiscrèmesuppemit gebratenem Gamba | 9,50
Cream of pumpkin soup with fried king prawn | Crème de potiron avec sa gamba poelée
Kalbsrückensteak mit Steinchampignons, Rahmsauce und hausgemachte Spätzle | 29,00
Steak of veal with mushrooms, cream sauce and homemade Spätzle
Steak de veau aux champignons, sauce à la crème et Spätzle maison
Paniertes Cordon bleu vom Schwein mit Schwarzwälder Schinken und Münster-Käse gefüllt, Kroketten | 22,00
Escalope of pork „Vienna Style“ stuffed with Black Forest ham and Münster cheese, potatoes croquettes
Escalope de porc panée (Cordon bleu) farcie au jambon Forêt Noire et au fromage Munster, pommes croquettes
Rindertafelspitz mit Meerrettichsauce, Preiselbeeren und Salzkartoffeln | 21,50
Boiled beef with horseradish sauce, cranberries and potatoes
Boeuf bouilli, sauce raifort, airelles et pommes de terre
Schweinelendchen mit Pilzen, Rahmsauce und Kroketten | 21,50
Fillets of pork loin with mushrooms, cream sauce and potatoes croquettes
Filets de porc, champignons, sauce à la crème et pommes croquettes
Schweinerückensteak mit Pilzen, Rahmsauce und Spätzle | 17,50
Steak of pork with mushrooms, creamed sauce and Spätzle
Steak de porc aux champignons, sauce à la crème et Spätzle
Rinderfilet mit Kräuterbutter und Pommes frites | 32,50
Beef fillet with herb butter and and french fries
Filet de boeuf avec sa beurre aux herbes et pommes frites
Pfeffersteak vom Angus Rind mit Rahmsauce und Kroketten | 28,50
Pepper steak of Angus beef with cream sauce and potato croquettes
Romsteak au poivre, sauce à la crème et pommes croquettes
Lammrücken in Kräuteröl gebraten, Gemüse und Kartoffelgratin | 30,50
Fried saddle of lamb medium fried, vegetables and gratinated potatoes
Dos d’agneau poêlé à point aux herbes, légumes et pommes de terre gratinées
Rehrücken medium gebraten, Rotweinsauce, Preiselbeeren und Spätzle | 33,50
Saddle of venison with red wine sauce, cranberries and Spätzle
Dos de chevreuil, sauce au vin rouge, airelles et Spätzle
Gebratene Barbarie Entenbrust mit Rotkraut und Schupfnudeln | 26,50
Fried Barbary duck breast with red cabbage and potato noodles
Margret de canard Barbarie, choux rouges et pâtes de pommes de terre
Kalbsröllchen gefüllt mit Schinken und Käse, Kroketten | 22,50
Stuffed roulades of veal with ham and cheese, potato croquettes and cream sauce
Roulades de veau farci au jambon et fromage, pommes croquettes et sauce à la crème
Paniertes Schnitzel vom Schweinerücken mit Pommes frites | 16,50
Escalope of pork „Vienna style“ with French fries
Escalope de porc pannée avec des pommes frites
Geschmorte Rinderbäckchen in Burgundersauce und Nudeln | 24,00
Braised beef with burgundy sauce and noodles
Joue de boeuf braisée, sauce au vin rouge et pâtes
Wildhasenrücken medium gebraten mit Speckrosenkohl und Kroketten | 30,50
Saddle of wild hare with red wine sauce, bacon Brussels sprouts, potato croquettes
Dos de lièvre sauvage, choux de Bruxelles aux lardons, pommes croquettes
Kabeljaufilet mit Blattspinat, Rieslingsauce und Reis | 30,00
Fillet of codfish with leaf spinach, Riesling sauce and rice
Filet de cabillaud, épinards en branches, sauce Riesling et riz
Filet von der Dorade Royal mit Gemüse und Steinpilzrisotto| 29,00
Fillet of gilthead seabream, vegetables and boletus risotto
Filet de dorade royale, légumes et risotto aux cèpes
Gebratenes Zanderfilet mit glasierten Trauben und Speck, Rahmsauerkraut und Kartoffeln | 28,00
Fillet of pike-perch with grapes and bacon, sauerkraut and potatoes
Filet de sandre au raisin et lard, choucroute et pommes de terre
Fettuccini mit Kürbis, Kürbiskernen und -öl| 18,50
Fettuccini with pumpkin, pumpkin seeds and oil
Fettuccini avec potiron, graines de potiron et l’huile
Gebratene Tofu-Würfel mit Wok-Gemüse, Currysauce und Reis| 18,50
Fried cubes of tofu with wok vegetables, curry sauce and rice
Dés de tofu poêlés avec ses légumes au wok, sauce curry et riz
Straßburger Wurstsalat garniert, Bauernbrot | 10,50
Salad of sausage and cheese with farmhouse bread
Salade de cervelat et fromage, pain de campgane
Salatvariation mit gebratenen Poulardenbruststreifen | 18,50
Variety of salads (green and vegetable), slices of chicken breast
Variation de salades de crudités, suprême de poularde
Salatvariation mit gebratenem Lachsfilet | 18,50
Variety of salads (green and vegetable) with fried fillet of salmon
Variation de salades de crudités avec son filet de saumon poêlé
Hausgemachte Grießknödel mit Portweinzwetschgen und Vanilleeis | 11,50
Semolina dumplings with port wine plums and vanilla ice-cream | Quenelles de semoule avec ses pruneaux au porto et crème glacée à la vanille
Dreierlei Versucherle | 8,00
Three small desserts | Trois petits desserts
Mini Crème brûlée mit Espresso | 6,10
Small vanilla cream with espresso | Mini crème brûlée avec espresso
Amaretti-Zimt-Parfait mit lauwarmen Sauerkirschen | 10,80
Amaretti-cinammon ice-parfait with lukewarm cherries | Parfait glacé amaretti et cannelle avec ses cerises tièdes
Kugel Vanilleeis mit Espresso | 5,50
Ball of vanilla ice-cream with espresso | Boule de glace vanille avec espresso
Zitronen-Sorbet mit Sekt | 8,00
Lemon sherbet with sparkling wine | Sorbet au citron avec son vin mousseux
Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 8,00
Vanilla ice-cream with hot raspberries, whipped cream | Crème glacée à la vanille aux framboises chaudes, chantilly
Gemischtes Eis mit Sahne | 6,50
Mixed ice-cream with whipped cream | Crème glacée avec chantilly
Himbeer-Sorbet mit Schwarzwälder Waldhimbeergeist | 9,00
Raspberry sherbet with raspberry brandy | Sorbet de framboise et son eau de vie
Crème brûlée mit Vanilleeis | 9,00
Vanilla cream with vanilla ice-cream | Crème brûlée avec sa glace à la vanille
Maronen warm und kalt | 10,80
Chestnut warm and cold | Marrons chaud et froid
Pommes frites mit Ketchup | 4,80
French fries with ketchup | Pommes frites avec ketchup
Spätzle mit Pilzen und Rahmsauce | 5,80
Spätzle with mushrooms and cream sauce | Spätzle avec champignons et sauce à la crème
Pfannkuchen mit Apfelmus | 7,00
Pancake with apple purée | Crêpes avec sa compote de pommes
Paniertes Schweineschnitzel mit Gemüse und Pommes frites | 10,00
Escalope of pork „Vienna” style with vegetables and French fries | Escalope de porc pannée, légumes et frites
Gebratenes Lachsfilet mit Brokkoli und Nudeln | 12,00
Fried fillet of salmon with broccoli and noodles | Filet de saumon poêlé, broccoli et pâtes
♥ Desserts | Sweets | Desserts ♥
Kindereis (2 Kugeln mit Sahne) | 3,50
Ice-Cream (2 scoops with whipped cream) | Glace (2 boules avec crème chantilly)
Vanilleeis mit heißen Himbeeren und Sahne | 4,50
Vanilla ice-cream, hot raspberries, whipped cream | Crème glacée vanille, framboises chaudes et chantilly)
Kleine Crème brûlée (Versucherle) | 3,00
Small vanilla cream | Petite crème brûlée
Kleine Mousee au chocolat (Versucherle) | 3,00
Small chocolate mousse | Petite mousse au chocolat
Inklusivpreise in Euro | Prices including VAT | Prix inclus taxes
SAISON-ÜBERRASCHUNGS-MENÜ
SEASONAL SURPRISE MENU
MENU SURPRISE DE LA SAISON
Menü
Ab 2 Personen | 4-Gang-Menü Bestellannahme bis 19.30 Uhr / 13 Uhr
Minimum 2 persons | demand until 7.30 p.m. / 1.00 p.m.
À partir de 2 personnes | jusqu’ à 19h30 / 13h00
4-Gang-Menü – 56,00 € pro Person
4-plate-menu | menu 4 plats – 56,00 € per person | par personne
3-Gang-Menü pro Person 46,00 € (Hauptgang Fleisch oder Fisch)
3-plate-menu | menu 3 plats – 46,00 € per person | par personne
with fish or meat main course | avec plat principal poisson ou viande



Current opening times of the restaurant:
Lunch: Saturday and Sunday from 11.30 a.m. to 2.30 p.m.
Dinner: Tuesday to Saturday from 6 p.m. to 11 p.m.
Kitchen opening times:
Saturday and Sunday from 11.30 a.m. to 1.30 p.m.
Tuesday to Saturday from 6 p.m. to 8.30 p. m.
When the weather is nice, enjoy your visit with us on our garden terrace.
We have a children’s play area and crayons for our younger guests.
“The “Hirsch” is an extremely well-kept and well-run family business, where you can stay overnight comfortably, but above all you can eat very well. The kitchen’s repertoire ranges from “breaded pork schnitzel” to “sole fillet with shrimp and Riesling sauce”. A really friendly and charming service rounds off the picture of the ideal country inn!“
Rating in the MICHELIN Guide
„We chose the „Hotel zum Hirsch” to visit the cities of Strasbourg and Colmar and to test the cuisine, which is very special. The food in the Hirsch is excellent – here you can indulge in culinary delights. The service is very attentive and friendly. The rooms are designed in the Black Forest style. There are enough parking spaces in front of the hotel. We can only recommend the hotel.”
GUEST VOICE